****Leçon de français ***
Les mots en «
oune »...
Au Québec, il faut savoir choisir le mot juste!
Une belle leçon de français... québécois..
Un Français demande à un Québécois :
Qu'est-ce que ça veut dire
guidoune?
Euh... c'est genre une fille mal vue, une fille facile.
Ben, c'est quoi la différence avec
pitoune?
Euh...
pitoune, c'est plus comme une belle fille qui s'habille trop sexy.
C'est pas une
poupoune ça?
Ouin... une
poupoune, c'est moins méchant que
pitoune...
quoique ça dépend...
Alors je peux dire «
poupoune » à ma blonde?
Si c'est une taquinerie ou une farce.... oui.
Ah...
Nounoune, c'est quoi?
Une niaiseuse, pas vite vite... une
coucoune quoi!
Une
coucoune?
Ben oui, c'est la même chose.
Une
guidoune est-elle automatiquement
nounoune?
Non.
Et pour
toutoune?
Ça, c'est une fille plutôt dodue.
Y a des synonymes?
Oui,
doudoune... c'est plus gentil dire ça que
toutoune.
Je peux dire
doudoune à ma blonde?
Non, sauf si tu veux qu'elle te fasse la
baboune... t'es mieux de lui dire
chouchoune.
Chouchoune?
Ma
chouchoune d'amour, oui!
OK!!! Est-ce qu'une
guidoune peut être une
poupoune en même temps?
Non. Mais que tu sois
guidoune, pitoune, poupoune, doudoune,
toutoune, coucoune ou nounoune... c'est jamais vraiment positif!
À ça, tu ajoutes aussi
minoune et
moumoune.
Ça devient compliqué!
Une minoune, c'est une
guidoune au chômage, un vieux char ou un chat.
Une
moumoune, c'est quelqu'un de peureux ou un homme avec des manières efféminées.
Donc, si je comprends bien, une
guidoune, finalement, c'est une ancienne
pitoune devenue
toutoune qui fait la
baboune parce qu'elle se trouve
nounoune d'avoir été
moumoune?
Vite de même.... on peut dire ça, oui!
Merci
chouchoune!
Ya pas d'quoi mon
ti-coune!